Exposition itinérante - Un hommage aux interprètes, traductrices et traducteurs judiciaires d’hier et d’aujourd’hui : les 80 ans du procès de Nuremberg
De fin novembre 2025 et jusqu’en 2026, l’Union professionnelle des traducteurs et interprètes jurés (UPTIJ) vous invite à vous souvenir, dans le cadre d’une exposition itinérante, de l’importance d’une justice solide et des acteurs qui lui permettent de fonctionner. Nous pensons tout particulièrement aux traductrices, traducteurs et interprètes judiciaires.
L’exposition fera sa première escale à Bruxelles. Du 21 novembre au 22 décembre, découvrez « Les 80 ans du procès de Nuremberg - Un hommage aux interprètes, traductrices et traducteurs judiciaires d’hier et d’aujourd’hui » dans la salle des pas perdus du palais de justice.
Le projet met en avant le rôle crucial que la Translation Division a joué à Nuremberg lors du procès qui s’est tenu devant le tribunal militaire international du 20 novembre 1945 au 1er octobre 1946.
Si la communication a pu être garantie durant le « procès du siècle », c’est grâce au travail d’une véritable armada de traductrices, traducteurs et interprètes. Malgré la lourde charge émotionnelle et les conditions techniques encore rudimentaires, elles et ils ont fait en sorte que les audiences assurées en allemand, en anglais, en russe et en français, puissent être comprises par toutes les personnes présentes.
Ces traductrices, traducteurs et interprètes ont fait en sorte que les accusés comprennent les tenants et les aboutissants de leur procès (débats oraux et pièces écrites), soient compris par le tribunal et puissent répondre de complot, de crimes de guerre et, pour la première fois de l’histoire, des crimes contre l’humanité. La notion de génocide ne sera, elle, reconnue dans le droit international qu’en 1948.
Cette exposition fait également le point sur le métier de traductrice·eur-interprète juré·e (TIJ) aujourd’hui : quelles sont les missions des TIJ au quotidien ? En quoi sont-elles et ils des maillons essentiels de la Justice ? Quelles sont les compétences techniques et les qualités humaines indispensables pour exercer ce métier ?

Nous vous invitons chaleureusement à découvrir cette exposition itinérante entre passé et présent, entre sensibilisation et plaidoyer !
Après son arrêt à Bruxelles, l’exposition poursuivra son périple et ira poser ses bagages en janvier au palais de justice d’Anvers, avant de continuer son tour de Belgique.
Informations pratiques
📅 Date : du 21 novembre au 22 décembre 2025
📍 Lieu : palais de Justice de Bruxelles, place Poelaert, salle des Pas Perdus
🕗 Horaires d’ouverture : du lundi au vendredi, de 8 h à 17 h
⏱️ Temps de visite : environ 30 minutes
🎟️ Accès libre

Renseignements :
contact@uptij.be
📰 On en parle dans la presse :
-
Ci-dessus, le reportage de la RTBF diffusé lors du JT de 13 h, le 23/11/2025
-
Ci-dessus, le reportage de BX1 diffusé lors du JT de 18 h, le 26/11/2025
Exposition organisée par l’Union professionnelle des traducteurs et interprètes jurés (UPTIJ).
L’UPTIJ remercie le Palais de justice de Bruxelles pour la mise à disposition de l’espace d’exposition.
Elle remercie également la Cour de cassation et la Direction Building & Facilities – Division Bruxelles pour leur aimable collaboration.
Merci aussi à l'équipe de bénévoles pour son travail :
Teresa Elola-Calderon, membre de l’UPTIJ
Amal Boualga, Tristan Depré, José D'Hoore et Sophie Hennuy, administratrices et administrateurs de l'UPTIJ
Merci à Pauline Ragni, graphiste

