Justice asphyxiée, tous concernés : retour sur l'action du 14/11
La place Poelaert a accueilli ce vendredi 14/11 un large rassemblement de professionnel·les du monde judiciaire, venu·es exprimer leur inquiétude face au manque persistant de moyens dont souffre la justice belge. Magistrat·es, greffier·es, avocat·es, traductrices, traducteurs et interprètes juré·es : près de 500 personnes ont répondu à l’appel pour dénoncer une situation jugée alarmante.
Exposition itinérante - Un hommage aux interprètes, traductrices et traducteurs judiciaires d’hier et d’aujourd’hui : les 80 ans du procès de Nuremberg
De fin novembre 2025 et jusqu’en 2026, l’Union professionnelle des traducteurs et interprètes jurés (UPTIJ) vous invite à vous souvenir, dans le cadre d’une exposition itinérante, de l’importance d’une justice solide et des acteurs qui lui permettent de fonctionner. Nous pensons tout particulièrement aux traductrices, traducteurs et interprètes judiciaires.
Atelier - Derrière les mots : prévenir l’usure psychique et le traumatisme chez les interprètes judiciaires
Cet atelier interactif animé par Chiara RAO, chercheuse à la VUB, spécialiste de l’impact des contenus traumatiques sur les interprètes, propose un espace d’échange et de réflexion pour comprendre l’impact émotionnel du travail d’interprétation dans des contextes sensibles et vous invite à découvrir des stratégies concrètes de prévention d’usure psychique et de self-care.
APRÈS-MIDI D'ÉTUDE - 03/11/2025 - « droit pénal : de l'instruction au jugement »
Formation exclusive avec l’avocat pénaliste Philip Daeninck : de l'instruction au jugement. L’Union professionnelle des traducteurs et interprètes jurés (UPTIJ) a le plaisir de vous inviter à son après-midi d’étude « DROIT PÉNAL – DE L’INSTRUCTION AU JUGEMENT », organisé dans le cadre de la formation continue obligatoire pour les traductrices·eurs et interprètes juré·es. ⚠️ Formation en néerlandais uniquement ! ⚠️ Nombre de places limité : inscriptions jusqu'au 30/10 !